Poematy Runiczne islandzkie (kto by pomyślał że napisali dwa)
Największą tajemnicą dla wielu pokoleń były runy. Skandynawskie
literki. Wielu ludzi twierdzi że kryją w sobie „moc” i mają
„magiczne działanie”
Wielu ludzi tak
twierdzi. Ja postrzegam runy w ciut inny sposób ale nie o tej
tajemnicy dzisiaj będę pisał.
Do dzisiejszych
czasów nie ocalał żaden manuskrypt który by przedstawiał
„oryginalne” poematy runiczne (przynajmniej ja się do nich nie
dokopałem)
Do dzisiejszych
czasów dotrwały 2 kopie islandzkich poematów , zgoła odmiennych
od siebie.
W tym artykule
chciałbym pokazać wam jeden z tych „cacuszek” historii
AM 687 d 4to
(Galldrastafer)
Maríubænir, rúnir,
villuletursstafróf og særingarþulur
Materiał : Papier
opis : 2 stronnic,
140-145x101
dzieło pojedynczego
autora
ok. 1490-1510
autor: Nie znany
Maríubænir (Modlitwa Maryjna)
łacina
Rúnaþulur (Mowa/Mantra o runach ) (poematy runiczne)
Villuletursstafróf (porządane/chciane znaki alfabetu)
Villuletursstafróf (porządane/chciane znaki alfabetu)
Nöfn rúnastafanna (imiona run)
w stosunku do alfabetu łacińskiego
Særingarþulur — Bænir (Særingarþulur?? - modlitwy) (egzorcyzmy i modlitwy)
łacina
1Aᛎ
1 runa "przepisana z manuskryptu 2 Wersja z fuþark'u starszego 3 wersja z młodszych fuþark'ów
a oto jak "Brzmią" te "mantry" czyli poematy runiczne.
(ᚠ) f er frænda rog ok flæsdar viti ok g[ra]fseids gata
Auruw fy<l>ker
(ᚢ) u er skygia gratur ok skæra þuer[rir ok] hirdis hatr
Vmbre • Visi
(ᚦ ) þ er kuenna kuǫl ok kleita ibui ok [..]lrunar veR
Sat[ur]nus. pei«gill
(ᚮ ) o er alldingautr ok asg[ar]dz iof[ur ok v]alhallar visi
Jupi[ter] Oddviti
(ᚱ ) r er sitiandi sela ok snudig ferd ok iors erfidi
Ite<r> • Rcesir
(ᚴ ) k er barna baul ok bardagi ok h[o]ldfuahus.
Flag[...] [k]ongwr
(ᚼ ) h er kallda [k]orn ok knap[a dri]fa ok snaka sott.
G[ran]do Hilldingr
(ᚿ ) n er byic/r bra [ok........] kost[r] ok v[o]ssa/»lig v<?rk.
Opera NifluHgr
(ᛁ ) i er aR baur[k]r [ok unjnar p[e] kia ok feigra manna far.
Gl[a]cies jofur
(ᛆ ) a er gumna g[.]d[. ...........]ok d[a]ladreyri.
Anm« Allvalldr
(A1) s er s[k]yia skiolldr [ok skjinandi raudull ok isa alldrtregi.
Rota: Sikli«<gr>
(ᛚ) 1 [er] vella«da va[..] ok [..]dr ket[i]ll ok glau/nmunga grandi.
I'dcus Lofd<ungr>
(ᛒ ) ber[..................]ok litid tre ok u[.]gsa/wligr uidr
Abies. Budlungr
(ᛘ ) m er manns g[a]m«n ok molldar auki ok skipa skreytir.
Homo Milldingr
(ᛏ ?) t er [ein]he«dr [a]s ok vlfsleifar ok hofa hilm/r.
Mars • Tiggi
(ᛦ ?) y er ben[....................]otgiarnt jarn
Areas ynglingr
W nawiasach "()" mamy zapisane runy wykorzystane w manuskrypcie- o ile są one dostępne w iso 8859-1.
W nawiasach "[]" jest tekst "dopisany" podczas "Przepisywania" przez pana R.I.Page'a z kąt pochodzi sam poemat Jak widzicie z samych fotokopii stan samego manuskryptu jest "delikatnie mówiąc" mało czytelny
Jeżeli chodzi o tłumaczenie. Wybaczcie ale trochę pisze ten artykuł "na kolanie" więc : Tym razem nie ma ;) Ale popełnię. Obiecuję. (mam nadzieje że szybciej niż zajmuje mi pisanie artykułu o Havamal)
Drugim takim dziełem jest : Rímtal og ýmis fróðleikur, útdráttur úr kristinrétti og Maríukvæði með nótum czyli AM 461 12mo
Co ciekawe Biblioteka Narodowa w Rejkiawik nie udostępnia fotokopii tego manuskryptu, są niedostępne (rawdopodobnie jest to spowodowane prawami autorskimi osób które zrobiły fotokopie na potrzeby własnych badań)
AM 461 12mo
Rímtal og ýmis fróðleikur, útdráttur úr kristinrétti og Maríukvæði með nótum
Materiał : Pergamin
opis : 72 stronnic 100mm x 79mm
dzieło pojedynczego autora
ok. 1539-1558
autor: Nie znany
źródło : The Icelandic rune-poem
Autor R.I.Page
AM 461 12mo 15v-16r
poemat pochodzący z tego manuskryptu jest najczęściej stosowany w próbach przybliżenia znaczenia samych run. a oto jak on brzmi. w oryginale.
ᚠ Fé er frænda róg
ok flæðar viti
ok grafseiðs gata
aurum fylkir.
ᚢ Úr er skýja grátr
ok skára þverrir
ok hirðis hatr.
umbre vísi
ᚦ Þurs er kvenna kvöl
ok kletta búi
ok varðrúnar verr.
Saturnus þengill.
ᚬ Óss er algingautr
ok ásgarðs jöfurr,
ok valhallar vísi.
Jupiter oddviti.
ᚱ Reið er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.
iter ræsir.
ᚴ Kaun er barna böl
ok bardaga [för]
ok holdfúa hús.
flagella konungr.
ᚼ Hagall er kaldakorn
ok krapadrífa
ok snáka sótt.
grando hildingr.
ᚾ Nauð er Þýjar þrá
ok þungr kostr
ok vássamlig verk.
opera niflungr.
ᛁ Íss er árbörkr
ok unnar þak
ok feigra manna fár.
glacies jöfurr.
ᛅ Ár er gumna góði
ok gott sumar
algróinn akr.
annus allvaldr.
ᛋ Sól er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
rota siklingr.
ᛏ Týr er einhendr áss
ok ulfs leifar
ok hofa hilmir.
Mars tiggi.
ᛒ Bjarkan er laufgat lim
ok lítit tré
ok ungsamligr viðr.
abies buðlungr.
ᛘ Maðr er manns gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir.
homo mildingr.
ᛚ Lögr er vellanda vatn
ok viðr ketill
ok glömmungr grund.
lacus lofðungr.
ᛦ Ýr er bendr bogi
ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.
arcus ynglingr.
ᚠ Fé er frænda róg
ok flæðar viti
ok grafseiðs gata
aurum fylkir.
ᚢ Úr er skýja grátr
ok skára þverrir
ok hirðis hatr.
umbre vísi
ᚦ Þurs er kvenna kvöl
ok kletta búi
ok varðrúnar verr.
Saturnus þengill.
ᚬ Óss er algingautr
ok ásgarðs jöfurr,
ok valhallar vísi.
Jupiter oddviti.
ᚱ Reið er sitjandi sæla
ok snúðig ferð
ok jórs erfiði.
iter ræsir.
ᚴ Kaun er barna böl
ok bardaga [för]
ok holdfúa hús.
flagella konungr.
ᚼ Hagall er kaldakorn
ok krapadrífa
ok snáka sótt.
grando hildingr.
ᚾ Nauð er Þýjar þrá
ok þungr kostr
ok vássamlig verk.
opera niflungr.
ᛁ Íss er árbörkr
ok unnar þak
ok feigra manna fár.
glacies jöfurr.
ᛅ Ár er gumna góði
ok gott sumar
algróinn akr.
annus allvaldr.
ᛋ Sól er skýja skjöldr
ok skínandi röðull
ok ísa aldrtregi.
rota siklingr.
ᛏ Týr er einhendr áss
ok ulfs leifar
ok hofa hilmir.
Mars tiggi.
ᛒ Bjarkan er laufgat lim
ok lítit tré
ok ungsamligr viðr.
abies buðlungr.
ᛘ Maðr er manns gaman
ok moldar auki
ok skipa skreytir.
homo mildingr.
ᛚ Lögr er vellanda vatn
ok viðr ketill
ok glömmungr grund.
lacus lofðungr.
ᛦ Ýr er bendr bogi
ok brotgjarnt járn
ok fífu fárbauti.
arcus ynglingr.
Same poematy runiczne (tłumaczenie i próba subiektywnej interpretacji) będą opublikowane na moim drugim blogu czyli "przemyślenia chaoty" gdzie umieszczam wszelkie interpretacje nie związane z "czystą historią"






Komentarze
Prześlij komentarz