Poematy Runiczne islandzkie (kto by pomyślał że napisali dwa)


Największą tajemnicą dla wielu pokoleń były runy. Skandynawskie literki. Wielu ludzi twierdzi że kryją w sobie „moc” i mają „magiczne działanie”

Wielu ludzi tak twierdzi. Ja postrzegam runy w ciut inny sposób ale nie o tej tajemnicy dzisiaj będę pisał.

Do dzisiejszych czasów nie ocalał żaden manuskrypt który by przedstawiał „oryginalne” poematy runiczne (przynajmniej ja się do nich nie dokopałem)

Do dzisiejszych czasów dotrwały 2 kopie islandzkich poematów , zgoła odmiennych od siebie.

W tym artykule chciałbym pokazać wam jeden z tych „cacuszek” historii

AM 687 d 4to (Galldrastafer)
Maríubænir, rúnir, villuletursstafróf og særingarþulur
Materiał : Papier
opis : 2 stronnic, 140-145x101
dzieło pojedynczego autora

ok. 1490-1510

autor: Nie znany







Maríubænir (Modlitwa Maryjna)
łacina







Rúnaþulur (Mowa/Mantra o runach ) (poematy runiczne)
Villuletursstafróf (porządane/chciane znaki alfabetu)







Villuletursstafróf (porządane/chciane znaki alfabetu)
Nöfn rúnastafanna (imiona run)
w stosunku do alfabetu łacińskiego







Særingarþulur — Bænir (Særingarþulur?? - modlitwy) (egzorcyzmy i modlitwy)
łacina

1Aᛎ  
1 runa "przepisana z manuskryptu 2 Wersja z fuþark'u starszego 3 wersja z młodszych fuþark'ów


a oto jak "Brzmią" te "mantry" czyli poematy runiczne.


 (ᚠ) f er frænda rog ok flæsdar viti ok g[ra]fseids gata

Auruw fy<l>ker

(ᚢ) u er skygia gratur ok skæra þuer[rir ok] hirdis hatr

Vmbre • Visi

(ᚦ ) þ er kuenna kuǫl ok kleita ibui ok [..]lrunar veR

Sat[ur]nus. pei«gill

(ᚮ ) o er alldingautr ok asg[ar]dz iof[ur ok v]alhallar visi

Jupi[ter] Oddviti

(ᚱ ) r er sitiandi sela ok snudig ferd ok iors erfidi

Ite<r> • Rcesir

(ᚴ ) k er barna baul ok bardagi ok h[o]ldfuahus.

Flag[...] [k]ongwr

(ᚼ ) h er kallda [k]orn ok knap[a dri]fa ok snaka sott.

G[ran]do Hilldingr

(ᚿ ) n er byic/r bra [ok........] kost[r] ok v[o]ssa/»lig v<?rk.

Opera NifluHgr

(ᛁ ) i er aR baur[k]r [ok unjnar p[e] kia ok feigra manna far.

Gl[a]cies jofur

(ᛆ ) a er gumna g[.]d[. ...........]ok d[a]ladreyri.

Anm« Allvalldr

(A1) s er s[k]yia skiolldr [ok skjinandi raudull ok isa alldrtregi.

Rota: Sikli«<gr>

(ᛚ) 1 [er] vella«da va[..] ok [..]dr ket[i]ll ok glau/nmunga grandi.

I'dcus Lofd<ungr>

(ᛒ ) ber[..................]ok litid tre ok u[.]gsa/wligr uidr

Abies. Budlungr

(ᛘ ) m er manns g[a]m«n ok molldar auki ok skipa skreytir.

Homo Milldingr

(ᛏ ?) t er [ein]he«dr [a]s ok vlfsleifar ok hofa hilm/r.

Mars • Tiggi

(ᛦ ?) y er ben[....................]otgiarnt jarn

Areas ynglingr

W nawiasach "()" mamy zapisane  runy wykorzystane w manuskrypcie- o ile są one dostępne w iso 8859-1. 
W nawiasach "[]" jest tekst "dopisany" podczas "Przepisywania" przez pana R.I.Page'a z kąt pochodzi sam poemat Jak widzicie z samych fotokopii stan samego manuskryptu jest "delikatnie mówiąc" mało czytelny

Jeżeli chodzi o tłumaczenie. Wybaczcie ale trochę pisze ten artykuł "na kolanie" więc : Tym razem nie ma ;) Ale popełnię. Obiecuję. (mam nadzieje że szybciej niż zajmuje mi pisanie artykułu o Havamal) 



Drugim takim dziełem jest : Rímtal og ýmis fróðleikur, útdráttur úr kristinrétti og Maríukvæði með nótum  czyli AM 461 12mo 

Co ciekawe Biblioteka Narodowa w Rejkiawik nie udostępnia fotokopii tego manuskryptu, są niedostępne (rawdopodobnie jest to spowodowane prawami autorskimi osób które zrobiły fotokopie na potrzeby własnych badań) 

AM 461 12mo
Rímtal og ýmis fróðleikur, útdráttur úr kristinrétti og Maríukvæði með nótum
Materiał : Pergamin
opis : 72 stronnic 100mm x 79mm
dzieło pojedynczego autora

ok. 1539-1558

autor: Nie znany

źródło : The Icelandic rune-poem 
Autor R.I.Page
AM 461 12mo 15v-16r

poemat pochodzący z tego manuskryptu jest najczęściej stosowany w próbach przybliżenia znaczenia samych run. a oto jak on brzmi. w oryginale.

ᚠ Fé er frænda róg
   ok flæðar viti
   ok grafseiðs gata
   aurum fylkir.
ᚢ Úr er skýja grátr
   ok skára þverrir
   ok hirðis hatr.
   umbre vísi
ᚦ Þurs er kvenna kvöl
   ok kletta búi
   ok varðrúnar verr.
   Saturnus þengill.
ᚬ Óss er algingautr
   ok ásgarðs jöfurr,
   ok valhallar vísi.
   Jupiter oddviti.
ᚱ Reið er sitjandi sæla
   ok snúðig ferð
   ok jórs erfiði.
   iter ræsir.
ᚴ Kaun er barna böl
   ok bardaga [för]
   ok holdfúa hús.
   flagella konungr.
ᚼ Hagall er kaldakorn
   ok krapadrífa
   ok snáka sótt.
   grando hildingr.
ᚾ Nauð er Þýjar þrá
   ok þungr kostr
   ok vássamlig verk.
   opera niflungr.
ᛁ Íss er árbörkr
   ok unnar þak
   ok feigra manna fár.
   glacies jöfurr.
ᛅ Ár er gumna góði
   ok gott sumar
   algróinn akr.
   annus allvaldr.
ᛋ Sól er skýja skjöldr
   ok skínandi röðull
   ok ísa aldrtregi.
   rota siklingr.
ᛏ Týr er einhendr áss
   ok ulfs leifar
   ok hofa hilmir.
   Mars tiggi.
ᛒ Bjarkan er laufgat lim
   ok lítit tré
   ok ungsamligr viðr.
   abies buðlungr.
ᛘ Maðr er manns gaman
   ok moldar auki
   ok skipa skreytir.
   homo mildingr.
ᛚ Lögr er vellanda vatn
   ok viðr ketill
   ok glömmungr grund.
   lacus lofðungr.
ᛦ Ýr er bendr bogi
   ok brotgjarnt járn
   ok fífu fárbauti.
   arcus ynglingr.


 
Same poematy runiczne (tłumaczenie i próba subiektywnej interpretacji) będą opublikowane na moim drugim blogu czyli "przemyślenia chaoty" gdzie umieszczam wszelkie interpretacje nie związane z "czystą historią" 

Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Lussimesse – św. Łucji z Syrakuzy

Nilsmesse – św. Mikołaja

Annadagen – Dzień Anny (Matka Maryi Matki Bożej)